Disclaimer / Avis de non-responsabilité
Rainier Grutman


A Professor of French, Rainier Grutman has been cross-appointed with the School of Translation and Interpretation since 2004. Trained in Romance languages and comparative literature at various European universities (Namur, Leuven, Madrid) before obtaining his PhD in French Studies from the University of Montreal, he first studied translation theory with José Lambert. His book, Des langues qui résonnent (Fides, 1997), was awarded the Gabrielle Roy prize of literary criticism. More recently, he co-edited the French version of Van Gorp’s Lexicon van literaire termen (Dictionnaire des termes littéraires, Champion, 2001 & 2005) and an almost 700-page reference work on Belgian literature (Histoire de la littérature belge, Fayard, 2003).

The author of more than 50 scholarly articles, his work in the field of translation studies has appeared in Mona Baker’s Routledge Encyclopedia as well as in journals such as Target, TTR, Ellipse, and Linguistica Antverpiensia (in 2005, he co-edited a special issue on Fictionalizing Translation and Multilingualism).

Fields of Interest

Awards and achievements






© 2019 Rainier Grutman

Just Lucid theme by DemusDesign, Theme Lab, and Best Linux Web Hosting