Disclaimer / Avis de non-responsabilité
 

Main menu:

Research

University of Ottawa Research Projects

  • Multilingual language acquistion and heritage languages
  • Null and overt subjects: Anaphora in native, non-native grammars and code-mixing systems
  • The status of complex wh-questions and resumptive pronouns in native and non-native grammars
  • Code-mixing: Concord vs. agreement
  • L2 versus L1 and Diachrony
  • On the nature of non-native grammars: Beyond Parameters
  • Topicalization

Joint Projects

  • Bilingualism as a first language. University of Valladolid / University of Ottawa
  • Periferias, tópicos y argumentos en la adquisición y contacto de lenguas. La interacción entre el orden de palabras y las relaciones gramaticales en los sistemas bilingües. Universitat Pompeu Fabra / University of Ottawa
  • Canada – Europe Award (CEA): Minority and majority languages in Canada and Spain: English, French and Spanish as first, second and heritage languages.

Ph. D. dissertations (in progress)

  • Elisa ACEVEDO.
  • Leonardo ALVES SOARES.
  • Yoriko AIZU.
  • Nicté FULLER-MEDINA.
  • Daniel DE LAS HERAS.
  • Estela GARCÍA-ALCARAZ.
  • Rachel KLASSEN.
  • Raquel LLAMA.
  • Luz Patricia LÓPEZ-MORELOS.
  • Nelson MÉNDEZ.
  • Saul Leonardo MORENO MANCIPE.
  • Marta VILOSA.

M.A. research papers (in progress)

  • Marie-Philip MATHIEU.

Ph. D. dissertations (completed – last ten years)

M. A. Theses and Research Papers (completed – last seven years)

  • Pablo SANCHEZ MARTIN. The acquisition of the Spanish Determiner by Monolingual and Simultaneous Bilingual Children. A Comparative Account. 2013.
  • Philipe BOIS. The Influence of Psychotypology on Lexical Transfer in   L3 Acquisition. 2013.
  • Yanela GUZMÁN CORONA. La resolución de la ambigüedad anafórica en español 2013
  • Kristina BORG. The Acquisition of Future of Probability in L3 Spanish. 2012
  • Susan BIOBASHOLUWA. Learning a new language: Ultimate attainment in adult second language acquisition. 2011.
  • Almudena BOLLAÍN. Adquisición de lenguas segundas: ¿cómo interpretan los deverbales los estudiantes de español y los estudiantes de inglés? 2011.
  • Rachel KLASSEN. El español en contacto con el guaraní, el náhuatl y el quechua: teoría y metodología. 2011.
  • Luz Patricia LÓPEZ-MORELOS. Las preguntas QU- en la gramática del español nativo y no nativo: estudio piloto. 2011.
  • Neftalí MARTÍN-PLAZA. La adquisición de los contrastes aspectuales en el español como lengua segunda. 2011.
  • Irma RAMÍREZ-MASFERRER. Legado generacional de lenguas minoritarias.2010.
  • Robert MOONEY. A Minimalist account of intrusive-resumptive pronouns in both English and Spanish. 2010.
  • Lia WALSH. Wh-Medial Constructions in Second-Language Acquisition of Spanish. 2009.
  • Joanne LAMONTAGNE. An analysis of code-switching patterns of bilingual Spanish heritage speakers immersed in Canada’s two official languages. 2009.
  • Ana VARGAS. Early Bilingual First Language Acquisition: A Study of children’s first words and other linguistic developments, 2008.
  • Oriana ROMERO. La composición nominal en el español no nativo. 2008.
  • Yuko OSHASHI. Grammatical Constraints on Japanese/English code-switching. 2007.
  • Sharlene PILOTE. Transfer and directionality in the acquisition of null and overt subjects in L2 French and Spanish: a morphosyntactic and pragmatic account. 2007.
  • Indra GARCÍA. El palenquero, la lengua criolla colombiana de herencia lingüística africana y base léxica española: Oralidad, origen y evolución. 2007.
  • Anahí ALBA DE LA FUENTE. Adquisición de los cliticos españoles por niños bilingües. University of Ottawa, 2006.
  • Amani BEL ABED. On the ‘Failed Functional Features Hypothesis’: null subjects and verb movement in L2 French. University of Ottawa, 2005.
  • Cristina MARTÍNEZ-SANZ. El desplazamiento del verbo: adquisición del lenguaje, cambio diacrónico y aprendibilidad. University of Ottawa, 2004.
  • Susana PERALES. La adquisición de la negación oracional en inglés por hablantes bilingües de euskera/castellano. University of Ottawa, 2003.