Disclaimer / Avis de non-responsabilité

Archive

Archive for October 27th, 2014

Conference Schedule

October 27th, 2014 Words of the World Comments off

(Arts Building, 70 Laurier Avenue East, Room 509)

 

VENDREDI 14 NOVEMBRE / FRIDAY, NOVEMBER 14


08:00 – 09:00   Inscription et petit déjeuner-réseautage / Registration & breakfast

09:00 – 09:20   Mot de bienvenue / Meet & Greet

Luise VON FLOTOW (Directrice d’ÉTI / Director of STI)

Elizabeth MARSHMAN (Directrice des études supérieures / Director of Graduate Studies)

——————————————–

09:20 – 10:20   Conférencière principale / Keynote address

Prof. Sherry SIMON (Concordia University)

“The Networked City”

——————————————–

10:20 – 10:30  Pause café / Coffee break

——————————————–

10:30 – 12:00

1ere SESSION / RÉSEAUX DES TRADUCTEURS

PANEL 1 / TRANSLATORS AND NETWORKS

Animateur / Chair: Prof. Marc CHARRON

 

Tiziana NANNAVECCHIA

University of Ottawa (Canada)

“Building a Community through Languages: Grace Bagnato and Toronto’s Immigrant Network”

Raúl E. COLÓN Rodríguez

Université d’Ottawa (Canada)

“Traduction, exils et migrations dans les Amériques : traducteurs latino-américains en Amérique du Nord contemporaine”

Raluca TANASESCU

University of Ottawa (Canada)

“Beyond the Moot Point of Invisibility: Networks of Translators as Agents of Literary Change”

——————————————–

12:00 – 13:00   DÎNER / LUNCH

——————————————–

13:00 – 15:00

2e SESSION / RÉSEAUX DES TERMES

PANEL 2 / NETWORKS OF TERMS

Animatrice / Chair: Prof. Elizabeth MARSHMAN

 

René LEMIEUX

Université du Québec à Montréal (Canada)

« La traduction du terme derridien « entame » en Amérique, ou Comment la traduction peut devenir un outil pour les études de la réception d’un auteur”

Simon LABREQUE

Universite d’Ottawa (Canada)

« Traduire la virtù de Machiavel : un geste marqué dans l’espace politologique »

Hassan AL-MOHAMMAD

University of Ottawa (Canada)

“The Provocative Connotations of the Concept of “the Other” and their Potential Repercussions on Global Networking”

Joyce AKL

University of Ottawa (Canada)

“Behind the Veil: Evolution and Circulation of Terms”

——————————————–

15:00 – 16:30

3e SESSION / COMMUNICATIONS LIBRES

PANEL 3 / FREE SESSION

Animatrice / Chair: Prof. Luise VON FLOTOW

 

Sandra NAJAR

Kent State University (US)

“A Literary Translator Network: Six Degrees of Esther Allen”

Nicki Liu HAIPING

The Chinese University of Hong Kong (China)

“Manipulating Simone de Beauvoir: A Case Study of the Chinese Translations of The Second Sex

Guangxu ZHAO

University of Ottawa (Canada)

“Hermeneutics of Translation from Univocity to Plurivocity: A Comparative Study of the Translational Ideas of Schleiermacher, Gadamer, and Ricoeur”

——————————————–

16:30 – 17:15

COMMUNICATIONS RAPIDES / RAPID-FIRE PRESENTATIONS

Animateur / Chair: Prof. Jean QUIRION


Maryam MOHAMMADI“On the Integration of Machine Translation into Translation Memory Systems: An Ethnographic Study”

University of Ottawa

Cécile PLANCHON – « L’utilisation des anglicismes dans la langue française : fréquence et survie, une étude comparative diachronique et diatopique entre France métropolitaine et Québec de 1964 à 2014 »

Université d’Ottawa

Chris TANASESCU (MARGENTO)“Asymptote—A Worldwide Network of Established and Emerging Literature in Translation”

University of Ottawa / Asymptote

——————————————–

17:15 – 17:30

FEMMES D’UN CERTAIN AGE

Une conclusion musicale du premier jour de la conférence.

A musical conclusion of the Day 1 proceedings.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

SAMEDI 15 NOVEMBRE / SATURDAY, NOVEMBER 15

——————————————–

08:30 – 09:00   Inscription et petit déjeuner-réseautage / Registration & Breakfast

——————————————–

09:00 – 09:30  Mot de bienvenue et présentation / Meet & Greet; ATIO presentation

Dorothy Charbonneau (Vice-présidente de l’ATIO / Vice-President of ATIO)

——————————————–

09:30 – 11:30

4e SESSION / COMMUNICATIONS LIBRES; COMMUNICATIONS RAPIDES

PANEL 4 / FREE SESSION; RAPID-FIRE PRESENTATIONS

Animatrice / Chair: Aimée VALCKX GUTIÉRREZ


Daniel JOSEPHY HERNANDEZ

University of Ottawa (Canada) / Tohoku Gakuin University (Japan)

“The Translation of Hentai”

Anna Maria COLOMA

Tarlac State University (The Philippines)

“The Translation of Selected Children’s Stories from English to Filipino and Kapampangan: Tools for Teaching Culture in the MTB-MLE Setting”

Louis ALBERTI

University of Ottawa

“We stand on guard for thee” (Rapid-fire MA presentation)

Fouad EL-KARNICHI

Sherbrook University (Canada)

“Exploring Pedagogical and Curricular Practices in BA Translation Programs at Omani Universities: Towards the Development of a Localised Competency-Based Approach” (Rapid-fire PhD presentation)

——————————————–

11:30 – 13:30 / PANEL 5 / PROFESSIONAL NETWORKS

Animatrice / Chair: Raluca TANASESCU

 

Irene STRASLY

Université de Genève (Switzerland)

« Traduire la Bible en Langue des Signes de Suisse Romande : Synergies et conflits entre personnes sourdes et entendantes »

Heidy Alegria GUTIÉRREZ

University of Ottawa (Canada)

“From Systems to Atoms: the Relevance of Local Practices in Interpretation and Translation”

Gulnara SHAYDULLINA

Université de Montréal (Canada)

« Le crowdsourcing en traduction : la collaboration des pairs et le réseautage professionnel »

Samira AMIRZEHNI

Islamic Azad University (Iran)

“An Overview of Professional Translation Networks”

——————————————–

13:30 – 13:45              CLOSING OF THE CONFERENCE PROCEEDINGS