Disclaimer / Avis de non-responsabilité


Posts Tagged ‘cfp’

Call for PhD and MA Rapid-Fire Presentations

October 9th, 2014 Words of the World Comments off

The organizing committee encourages each MA and PhD student at the School of Translation and Interpretation to consider taking part in the First Graduate Student Conference in Translation Studies with a rapid-fire presentation of their research project.


Our main goals are to provide our students with a venue to disseminate their research ideas and to showcase their initiatives. First-year students are also encouraged to apply. This is also a great opportunity for you to participate in promoting our program both within the Faculty of Arts, but also to external participants. Presenters will be given the opportunity to send their paper for publication in the ensuing conference volume. However, there will be a review process of those papers that will be ready for publication.


  1. Your project and presentation do not have to be related to the main theme of the conference.
  2. The content of your presentation should have the following structure: context, research question, objectives, methods, and anticipated outcomes.
  3. Each one-hour rapid-fire session includes five presentations. You will be assigned a twelve-minute block of time in which to give your presentation and engage in a brief discussion with audience members.
  4. Oral presentations should take approximately 5-7 minutes, allowing for 1-3 minutes of question and discussion time afterwards. One minute is needed for technical purposes. A moderator will be present to help ensure the session runs on time.
  5. You can either read or present freely. However, we encourage you to prepare a PowerPoint slide show (not more than 6 slides) to illustrate your talk.

For more information, please contact sti.gradconference@uottawa.ca. All presenters are invited to send a one-paragraph description of their presentation to the same e-mail address. There is no selection process, but we do ask that your presentation be revised by your (potential) MA or PhD supervisor. The application deadline is October 31. All participants will pay the discounted $20 presenter fee.


World Words: The 1st Graduate Student Conference on Translation Studies
School of Translation and Interpretation, University of Ottawa

November 14-15, 2014

CFP: TRANSLATION & NETWORKING (deadline extended to September 10)

(le français suivra)

Confirmed Key-Note Speaker: Sherry Simon (Concordia University)

Conference Theme

The School of Translation and Interpretation and its Graduate Student Association (STIGSA) at University of Ottawa have the pleasure to announce World Words: The First uOttawa Annual Graduate Student Conference in Translation Studies, to be held on November 14-15, 2014. Our purpose is to provide emerging researchers of various backgrounds with an opportunity to share the results of their work on translation and its power of bringing people together.

In its delicate, yet privileged position as an interdisciplinary field, translation studies has been looked at through various lenses for a long time, while research has been impacted by a wide range of theoretical and empirical perspectives: from post-colonialism to sociology, from anthropology to socio-cognitive science, etc. But the encounter between people, communities, societies, and cultures has been at the core of the field at all times. It is through communication that Translation Studies has always related to other disciplines, positioning itself in a wide network of practical and theoretical knowledge. In 1999, Bruno Latour argued that the older usage of network involved a series of transformations (traductions), but that a more recent one came to express exactly the opposite—that is, transport without deformation. Fifteen years later, we endeavor to examine more closely how the theory and practice of translation position themselves in relation to such a complex concept.

We invite submissions addressing diverse topics, with a focus on the networks of translation and translation studies and how they connect with other areas of knowledge, as well as with various industries. The conference themes will revolve around, but will not be limited to, the following issues:

  1. Connectivity through translation: how and why translation networks develop?
  2. Translation and influence: the role of translation in advocacy, governance, and management networks
  3. Textual networks in literary translation
  4. Choosing, producing and marketing the text for the publishing network
  5. The network of disciplinary discourses in translation / translation studies
  6. Translation and new media sociology
  7. Translation and (academic) research networks
  8. Professional translation and institutional networks
  9. Teaching translation and the network of institutional policies
  10. Translation and cognitive networks
  11. Channels of communication between translation studies and the translation industry
  12. The impact of networks on term usage
  13. Peer networks for language technology learning
  14. Professional networking through language technologies

Abstract submission

300-word abstracts (excluding references) are due September 10 and should be submitted by e-mail to sti.gradconference@uottawa.ca (also cc Raluca Tanasescu: rtana014@uottawa.ca). Please make sure to include:

  • the title of your presentation
  • your name
  • affiliation
  • e-mail address
  • 6 key-words
  • an 150-word bio

Each presentation will be allotted 20 minutes, followed by a 10-minute question period. The working languages of the conference are French and English.

Please use “UO-STI2014” in the subject field. We will notify participants of their acceptance on September 15. Selected papers will be published on the conference website. More information on this topic will be provided at a later date.

For more info, questions, and comments, please do not hesitate to contact Raluca Tanasescu at the e-mail addresses above.

We look forward to your submissions!